导航

重庆市九龙坡区“东西一体化、全域现代化”规划设计征集公告

字体:

重庆市九龙坡区“东西一体化、全域现代化”规划设计征集公告

Solicitation for Planning Design of East-West Integration and Territorial Modernization in Chongqing Jiulongpo District

2024.08

一、征集背景

二、征集目标

三、征集机构

四、设计范围

五、征集规则

六、方案征集阶段工作内容和成果要求

七、深化设计阶段工作内容和成果要求

八、设计费用

九、日程安排

十、资格预审报名要求

十一、报名方式与报名材料

十二、知识产权及相关法律

十三、保密要求

十四、不正当竞争与纪律监督

十五、语言、计量单位及时间

十六、其他

十七、联系方式

一、征集背景Background

为深入贯彻落实党的二十大精神,深刻把握习近平总书记赋予重庆“新时代西部大开发重要战略支点、内陆开放综合枢纽”两大战略定位,紧紧围绕党的二十届三中全会提出的完善城乡融合发展体制机制、市委六届五次全会提出的重点打造“六个区”目标体系、区委十三届七次全会确定的九龙坡区“东西一体化、全域现代化”发展战略和“勇挑重担、走在前列”奋进目标,按照“五个同步”(生产力布局与空间布局同步、居住生活与产业同步、总体规划与城市设计同步、内畅与外联同步、理论指导与实践探索同步)的工作原则,特开展本次重庆市九龙坡区“东西一体化、全域现代化”规划设计征集工作。

According to the spirit of the 20th CPC National Congress, Chongqing has been given by General Secretary Xi Jinping two strategic positions, an important strategic pivot for the development of western China in the new era, and a comprehensive hub for inland opening. Focusing on the Third Plenary Session of the 20th Central Committee’s proposal to accelerate the improvement of integrated urban-rural development and the Fifth Plenary Session of the 6th Chongqing Municipal Committee proposal to the 6 Districts target system, the 7th Plenary Session of the 13th District Committee determines the development strategy of East-West Integration and Territorial Modernization and the target of the ‘Take on the Burden, Be in the Forefront’. The solicitation for Planning Design of East-West Integration and Territorial Modernization in Chongqing Jiulongpo District is specially opened in accordance with the working principle of Five Synchronies, including synchronization of productivity layout and spatial layout, synchronization of residential life and industry, synchronization of master planning and urban design, synchronization of internal smoothness and outreach, synchronization of theoretical guidance and practical exploration.

二、征集目标 Purpose

本次工作旨在面向国内外优秀设计机构征集规划设计方案,全面研究落实九龙坡区“东西一体化、全域现代化”发展策略和规划实施路径,描绘重点区域城乡风貌画卷,为国土空间规划提出优化建议,并提炼形成城乡融合发展的实战理论成果。

This solicitation aims to solicit planning design proposals from domestic and international outstanding design institutions, comprehensively study and implement the development strategy and planning implementation path of East-West Integration and Territorial Modernization in Jiulongpo District, depict the picture of urban and rural landscape in key regions, put forward optimization suggestions for territorial spatial planning, and refine and form practical theoretical achievements of urban-rural integration development.

三、征集机构 Organizer

(一)指导单位:重庆市规划和自然资源局

Instructor: Chongqing Municipal Planning and Natural Resources Bureau

(二)主办单位:重庆市九龙坡区人民政府

Sponsor: People’s Government of Chongqing Jiulongpo District

(三)承办单位:重庆市九龙坡区规划和自然资源局、重庆市九龙坡区发展和改革委员会、西部(重庆)科学城九龙新城园区管委会、重庆市铝产业开发投资集团有限公司

Undertaker: Chongqing Jiulongpo Municipal Planning and Natural Resources Bureau, Development and Reform Commission of Chongqing Jiulongpo District, West (Chongqing) Science City administrative Committee of Jiulong New Town Park, and CAIDIG CO. LTD

(四)组织单位:重庆市规划事务中心

Organizational Unit: Chongqing Planning Affairs Center

四、设计范围 Design Scope

本次征集规划设计范围为九龙坡区直管区,面积约232平方千米,同时统筹研究九龙坡区行政辖区432平方千米及周边相邻区域(详见附图)。

The design scope is Jiulongpo District directly administered area, covering an area of about 232 square kilometres, and co-ordinating the study of the 432 square kilometres of the whole administrative area of Jiulongpo District and the surrounding adjacent areas.

五、征集规则 Rules

本次规划设计采取公开征集的方式开展,分为方案征集和后续深化设计两个阶段。

This planning design adopts the method of open solicitation, with two phases of proposal-solicitation phase and deepening-design phase.

(一)方案征集阶段 Proposal Solicitation Phase

1.公开报名及资格审查。本次规划设计方案征集公开接受国内外设计机构报名。主办单位、承办单位和专家组成资格审查委员会,通过召开资格审查会的形式,听取组织单位汇报项目报名情况,综合考虑牵头单位、成员单位及主创设计师的资质、资历、业绩等相关情况,从报名设计机构中择优选取3家入围参与规划设计,同时预留2家备选。资格审查结果将在相关行业网站进行公布,并向入围设计机构发出邀请函。入围设计机构须缴纳保证金5万元,签署《参赛确认函》,确认参与本次方案征集的后续全部阶段。保证金在专家评审结束后原额退还。若未按规定要求报送设计成果,或被专家评审委员一致裁定成果无效,则该保证金不予退还。如有入围设计机构退出,则由备选团队依序替补。

Open application and qualification review. The solicitation is open to applications from domestic and foreign design agencies. The solicitation agency will organize a qualification committee consisting of organizers, contractors and experts to listen to the organizing unit's report on the project registration by convening a qualification meeting. Through taking into account the qualifications, credentials, performance and other relevant circumstances of the lead unit, the member units and the lead designer, three finalists will be selected to participate in the planning design on the basis of merit among the applicant design units. At the same time, two alternatives will be reserved. The qualification results will be announced on the relevant official website . Invitation letter will be sent to the shortlisted design units. The shortlisted design institutions need to pay a deposit of RMB 50,000 and sign a Letter of Confirmation of Participation to confirm their participation in all subsequent stages of this solicitation. The deposit is refunded in the original amount at the end of the expert evaluation. The deposit will not be refunded, if the design results are not submitted according to the stipulated requirements, or the results were invalid by the expert reviewers unanimously ruled. If any of the shortlisted design units withdraws, it will be replaced by an alternative team in that order.

2.方案编制。主办单位将组织入围设计机构参加项目启动会,发放设计任务书和基础资料,组织现场踏勘与答疑。入围设计机构开展设计工作周期为60天,期间安排中期检查。入围设计机构须派主创设计师及主要设计人员出席现场踏勘及答疑会。入围设计机构按相关规定及设计任务书要求,提交规划设计方案成果文件。

Programming. All shortlisted design units should participate project kick-off meeting which will distribute the design brief and basic information, site visit and Q&A session, organized by the solicitation agency. The shortlisted design agencies should carry out the design work during 60 days, and an interim inspection is scheduled. The chief designers and main designers for each shortlisted design organization should attend the site survey and Q&A session. The shortlisted design units will submit planning design outcome documents in accordance with the relevant regulations and the requirements of the design brief.

3.专家评审及行政评审。入围设计机构提交成果后,主管部门、主办单位和专家等组成不低于7人的专家评审委员会,对提交的方案成果进行评审。主创设计师对规划设计方案进行汇报并回答专家提问后,由专家评审委员会采用不记名投票方式形成3个设计方案的排序建议。

Expert Review and Administrative Review. After submitting results, the solicitation agency will organize an expert review committee to review all submitted results by an expert review committee within no less than seven members, including the competent authorities, organizers and experts. After the chiefdesigner reporting on the planning design results and answering questions from the experts, the expert review committee should secret ballot to form a ranking proposal for the three design units.

专家评审会后由主办单位组织召开行政评审会,对3个设计方案进行评审,参考专家评审会对方案的排序确定最终排名。主办单位将最终排名结果向全社会公开公布。

An administrative review meeting will be held by the solicitation agency after the expert review meeting to review 3 design results through the reference to the ranking of programs by the Expert Review Panel. After confirming the final ranking. the organizer will publish the final ranking results in public.

(二)后续深化设计阶段Deepening Design Phase

排名第一的设计机构将获得后续深化设计资格。如排名第一的设计机构放弃,则由下一名次设计机构获得后续深化设计资格。

The first-ranked design units will be qualified for subsequent deepening of the design. If the first-ranked design units drops out, the next-ranked design units will be qualified for the subsequent deepening of the design.

六、方案征集阶段工作内容和成果要求Work content and outcome requirements for the call for programs phase

(一)工作内容 Work Content

一是明确超大城市核心区功能定位;二是梳理全区“人城景业”方面存在的问题;三是提出“东西双策”的发展策略;四是区域项目策划及实施策略计划;五是开展重点片区城乡风貌设计和具有九龙坡区辨识度的城乡视觉识别设计;六是提出空间规划优化建议;七是形成实战理论成果。

The first is to clarify the functional positioning of the core area of the mega-city; the second is to sort out the problems in the area in terms of People, City, Landscape and Industry; the third is to put forward the development strategy of East-West Double Policy; the fourth is to plan the regional project and implement the strategic plan; the fifth is to carry out the urban-rural landscape design of key areas, and design the urban-rural visual identity showing recognition of Jiulongpo; the sixth is to put forward the spatial planning optimization proposal; the seventh is to form the theoretical outcome of the practice.

(二)成果要求 Outcome Requirement

提交成果要求。一是形成发展策略及规划实施文本及图册,须按照上述七项工作内容及逻辑顺序分项表达,形成成果文本(A3横版)及汇报简本(A4横版,双面打印100页以内)。二是制作展板。统一规格为A0竖向格式(1189*841mm),共计9张,具体为:1.《设计总体框架思维导图》展板;2.《九龙坡区功能定位》展板;3.《现状问题分析评估》展板;4.《“东西双策”发展策略》展板;5.《区域项目策划及实施策略》展板;6.《重点片区城乡风貌设计》展板;7.《城乡视觉识别设计》展板;8.《空间规划优化建议》展板;9.《“伴城伴乡”实战理论成果》展板。

Submission Requirements. The first is to form a development strategy and planning and implementation text and atlas, which must be presented accordance with the seven elements of work and in a logical sequence as described above, and form the text of the results (A3 horizontal version) and the short version of the report (A4 horizontal version, printed on both sides of the page within 100 pages). The second is to produce 9 exhibition boards in A0 vertical format (1189*841mm). Nine exhibition boards are respectively for design general framework mind map , the functional positioning of Jiulongpo District, analytical assessment of current issues, the East-West Double Policy development strategy, regional project planning and implementation strategy, urban and rural landscape design for key areas, urban-rural visual identity design, recommendations for spatial planning optimization, and Accompanying City and Village practical theoretical results.

汇报成果要求。主创设计师按汇报简本内容汇报,时长控制在30分钟以内。辅助汇报的演示多媒体时长510分钟,中文配音,中文字幕。

Reporting Requirements. The chief designer need to report the simplified version, and the length of the debriefing is limited to 30 minutes. Multimedia presentations to support reporting should be 5-10 minutes in length, with Chinese voice-over and Chinese subtitles.

上述所有内容均应提交电子文件(包含可编辑矢量文件),电子文件与成果内容一致。所有成果规格与数量详见征集任务书。

All of the above should be submitted electronically (including editable vector files), and the electronic files should be consistent with the content of the results. The specifications and quantities of all outcomes are detailed in assignments.

七、深化设计阶段工作内容和成果要求 Work Content and Outcome Requirement in Deepening Design Phase

深化设计阶段包括三部分内容,一是根据专家评审和行政评审意见,整合征集阶段其他设计机构的方案形成最终成果;二是深化完善国土空间规划修改方案;三是总结提炼九龙坡区“伴城伴乡”的发展新模式、新路径、新机制、新做法,形成实战理论成果研究报告。

The deepening design phase includes three parts. First, according to the opinions of expert review and administrative review, integrate the schemes of other design units in the solicitation phase, and form the final results. Second, deepen and improve the modification scheme of the territorial spatial planning. Third, summarize and refine the new development model, new path, new mechanism and new approaches ofAccompanying City and Village in Jiulongpo District, and form a research report on practical theoretical achievements.

八、设计费用 Design Fee

本次方案征集的设计费用包括征集阶段奖金和方案深化阶段设计费用,共计1000万元。

The design fee of this scheme solicitation includes the bonus in the solicitation stage and the design cost in the scheme deepening stage, totaling RMB 10 million.

(一)征集阶段奖金。奖金按照一、二、三名分别设置,合计600万元,其中第一名300万元,第二名200万元,第三名100万元。

Bonus in solicitation phase. The bonus is set according to the first, second and third places respectively, with a total of RMB 6 million, RMB 3 million for the first place, RMB 2 million for the second place, RMB 1 million for the third place.

(二)方案深化阶段设计费用为400万元。

In the deepening design phase , design fee is RMB 4 million.

(三)若入围设计机构提交的设计成果经专家评审委员会一致认定为未达到设计任务书要求或存在抄袭、剽窃其他设计方案等情况,将由评审委员会宣布该设计方案作废,主办单位将不予支付该设计方案奖金或其他补偿费。

If submitted design results by the shortlisted design units are unanimously determined by the expert review meeting as not meeting the requirements of the design assignment or plagiarizing other design schemes, the design scheme will be declared invalid, and the organizer will not pay the bonus and other compensation fees.

(四)本次征集活动所有费用均为人民币计价和结算。征集过程中发生的一切费用及因奖金而发生的有关税费,由各设计机构自行负责。

All fees of this solicitation are denominated and settled in RMB. All expenses incurred in the process of solicitation and related taxes incurred due to the bonus shall be borne by design units.

九、日程安排Schedule

阶段 Phase

时间 Time

事项 Matters

方案征集

阶段

Proposal- Solicitation Phase

公开报名

及资格审查

Open Registration & Qualification Review

2024.08.01

August 1, 2024

发布征集公告。

Announcement of solicitation.

2024.08.01—08.10

August 1 to 10, 2024

报名阶段,截止时间8月10日17:00。

Registration period, the deadline is 17:00 on August 10.

2024.08.11—08.18

August 11 to 18, 2024

资格审查,择优选取3家设计机构入围参与方案设计,预留2家备选。

Qualification review, select the best 3 design units to participate in the scheme design, reserve 2 candidates.

2024.08.19—08.22

August 19 to 22, 2024

发出邀请,入围设计机构缴纳保证金,签署《参赛确认函》。

Send the invitation, the shortlisted design units pay the deposit and sign the Competition Confirmation Letter.

方案编制

Programming

2024.08.23

August 23, 2024

项目启动会,发放设计任务书、基础资料,现场踏勘与答疑。

Project launch meeting, issuance of design assignments, site survey and Q&A.

2024.09.23—9.27

September 23 to 27, 2024

中期检查。

Interim inspection.

2024. 10.23

October 23, 2024

入围设计机构送交成果文件,截止时间10月23日17:00(设计周期约60天)。

The deadline of submitting the result documents is 17:00 on October 23 (the design period is about 60 days).

专家评审

及行政评审

Expert Review& Administrative Review

2024.10.30前

By October 30, 2024

组织召开专家评审和行政评审,确定3个设计方案最终排名。

Expert review and administrative review will be held to determine the final ranking of the 3 design schemes.

后续深化

设计阶段

Deepening-Design Phase

2024.10.30—(待定)

From October 30 , 2024

按照主办单位工作要求,开展后续深化设计工作,形成设计成果并获得市级主管部门认可。

According to the work requirements of the organizer, carry out the follow-up and deepening design work, form the design results and obtain the approval of the municipal authorities.

上述时间均为暂定,主办单位可对具体时间节点和形式作适当调整。

The above time is provisional, the organizer can make appropriate adjustments to the specific time node and form.

十、资格预审报名要求 Pre-qualification Registration Requirements

(一)报名参加本次方案征集活动的单位必须是中华人民共和国内合法注册的独立法人企业或机构,且必须具有城乡规划甲级资质和建筑甲级资质。境外设计机构必须与国内设计机构组成联合体参加。同一设计机构的母公司、全资子公司及其控股公司,视为同一申请人,不可同时报名。

The units registered to participate in the solicitation of this scheme must be independent legal enterprises or institutions legally registered in the People's Republic of China, and must have Grade-A qualification for urban and rural planning formulation and Grade-A qualification for architecture. Foreign design institutions must be in a consortium with domestic design institutions to participate in the competition. The parent company, wholly-owned subsidiary and its holding company of the same design institution shall be regarded as the same applicant and shall not apply at the same time.

(二)报名参加本次方案征集活动的设计机构须配置但不限于产业、经济策划团队,规划设计团队和建筑设计团队。本次方案征集活动鼓励规划、建筑设计机构和熟悉城市运营的策划机构组成联合体报名,联合体成员单位不超过3家。

Design units that sign up to participate in the solicitation of schemes must have but not limited to industrial and economic planning teams, planning and design teams and architectural design teams. We encourage consortium of planning and architectural design agencies and planning agencies familiar with urban operation to participate, with no more than 3 members of the consortium.

(三)联合体各成员单位须共同签署一份联合体协议书,并明确各成员单位的职责分工、各自承担的工作量及权益比例。主办单位将按照联合体协议书分别支付征集阶段奖金,并与获得第一名的联合体签订深化设计阶段合同。

Each member of the consortium shall jointly sign a consortium agreement, and specify the division of responsibilities, workload and equity ratio of each member unit. The organisers will pay the bonus for the solicitation phase separately according to the consortium agreementand sign a contract for the deepening design phase with the consortium that wins the first place.

(四)参与本次方案征集的设计机构仅能报送1名主创设计师。主创设计师须全程负责本次规划设计,并出席启动会、现场踏勘和方案汇报。如发现主创设计师与资格预审报名文件所提交人员不符,主办单位有权取消该设计机构参赛资格。主创设计师和设计团队成员须提供社保证明。

The design units participating in the solicitation can submit only one chief designer, who shall be responsible for the whole planning and design, and attend the launch meeting, site inspection and program report. If it is found that the chief designer does not match the person submitted in the pre-qualification registration, the organizer has the right to cancel the qualification of the design units. It is required that the chief designer and all team members provide their social security certifications.

十一、报名方式与报名材料 Registration Way And Materials

(一)报名方式 Registration Way

递交资格预审报名文件截止时间为202481017时整。报名设计机构必须在截止时间前通过电子邮件报名,并提交纸质版报名材料。未进行电子邮件报名或逾期未提交纸质版报名材料的都将视为无效报名,征集机构将不予受理。

The deadline for submission of pre-qualification registration documents is 17:00PM on August 10, 2024. Applicants must register by email and submit paper application materials before the deadline. Failure to register by email or fail to submit the paper version of registration materials after the deadline will be regarded as invalid registration, and the organizer will not accept.

设计机构需提交报名资料的纸质版和电子版报名材料(详见附件15)。纸质版报名材料,数量1份,封面须加盖联合体各成员单位公章,标注 “重庆市九龙坡区‘东西一体化、全域现代化’规划设计征集报名资料”和设计机构全称。寄送地址:重庆市渝北区龙山街道龙山大道3392号楼1201室,邮政编码:401147。电子版报名材料,须提供纸质版盖章文件扫描件和可编辑的文件格式,以电子邮件形式发送至723841283@qq.com邮箱,邮件主题以“重庆市九龙坡区‘东西一体化、全域现代化’规划设计征集报名资料”命名。

Applicants are required to submit both paper and electronic application materials (see Annex 1-5 for details). One set of paper version of the registration materials, with the cover stamped with the official seal of each member unit of the consortium, marked Registration Materials for Solicitation for Planning Design of East-West Integration and Territorial Modernization In Chongqing Jiulongpo District and the full name of the design organization. Address: Room 1201, Building 2, No. 339 Longshan Avenue, Longshan Street, Yubei District, Chongqing 401147, China. For electronic registration materials, please provide a scanned copy of the printed stamped document and editable files, and send to 723841283@qq.com with the name of Registration Materials for Solicitation for Planning Design of East-West Integration and Territorial Modernization In Chongqing Jiulongpo District.

(二)报名资料 Registration Materials

报名资料包括征集报名表、商业登记材料(营业执照)、资质证书、联合体协议书、法定代表人授权委托书、主创设计师业绩介绍、联合体分工及其它资料(如类似项目获奖证明及荣誉证书等)等文件(详见附件15)。

Registration materials include registration form, business registration materials (business license), qualification certificate, joint agreement, legal representative letter of authorization, performance introduction of the chief designer, consortium division of work and other information (such as award certificates and certificates of honor for similar projects) of the consortium (See Annex 1-5 for details).

其中,主创设计师业绩介绍须提供由本人领衔的35个类似设计项目业绩资料,应包含项目名称、项目地点、项目规模、设计内容、主要设计人员、项目完成时间(或备注正在进行)、项目图片以及合同关键页或中标通知书等证明材料。业绩资料若经核实非本人业绩或其他内容存在虚假,主办单位有权随时取消参选资格或终止合同。

The performance introduction of the chief designer shall provide the performance data of 3 to 5 similar design projects led by the designer, including the project name, location, scale, design content, main designer, completing time (or note is in progress), pictures, key pages of the contract or notice of acceptance and other certification materials. If the performance information is verified to be false, the organizer has the right to cancel the qualification or terminate the contract at any time.

十二、知识产权及相关法律 Intellectual Property And Related Laws

(一)已支付奖金或设计费的设计方案,其知识产权归主办单位所有。主办单位有权在本次征集活动后展示设计成果,并通过传播媒介、专业杂志、书刊或其它形式介绍、展示和评价征集到的方案。设计方案中的所有内容均应为原创,不得包含任何侵犯第三者知识产权的材料。如发生侵权行为,后果由设计机构自行承担。

The intellectual property rights of the design scheme for which the prize or design fee has been paid belong to the organizer. The organizer has the right to display the design results after this soliciting activity, and introduce, display or evaluate the solicited proposals through the media, professional magazines, books or other forms. All content in the design scheme shall be original and shall not contain any material that infringes the intellectual property rights of third parties. In case of infringement, the consequences shall be borne by the design units themselves.

(二)征集过程中征集机构提供的所有资料(文字、图纸、电子数据等),其知识产权等合法权益归征集机构所有,未经征集机构书面同意,设计机构不得擅自使用或交由第三人使用前述资料,设计机构对此承担无期限的保密义务,否则,设计机构应承担由此产生的责任并赔偿征集机构因此遭受的所有损失,且主办单位有权取消其参与本次方案征集的资格。

The organizer has the intellectual property rights and other legitimate rights and interests of all materials (text, drawings, electronic data, etc.) provided by the organizer in the solicitation. Without the written consent of the organizer, the design units shall not use or hand over the aforesaid materials to any third party. The design unit shall undertake the obligation of confidentiality for an unlimited period. Otherwise, they shall bear the liabilities arising therefrom and compensate the organizer for all losses incurred therefrom, and the organizer shall have the right to cancel the qualification of participating in the solicitation of this scheme.

十三、保密要求 Confidentiality Requirements

方案征集期间,征集机构、设计机构和相关单位所有工作均应遵守国家和重庆市相关保密工作要求。设计机构在设计过程中使用征集机构所提供的有关文件及资料不得用于本次方案征集工作以外的任何场合。

During the solicitation, all the work of the organizer, design units and relevant units shall comply with the confidentiality requirements of the State and Chongqing Municipality. In the design process, the design units shall not use the relevant documents and materials provided by the organizer for any occasion other than the solicitation.

方案征集结果公示公告结束后,设计机构对其在签订或履行合同、协议中获得的全部信息(包括但不限于合同条款、与合同有关的谈判、与本项目有关的图纸、文件、描摹、计算数据、报告等商业秘密)承担保密义务,具体以合同、协议约定为准。否则,征集机构将依法对其追究法律责任。

After the end of the announcement, the design units shall be obliged to keep confidential all information (including but not limited to contract terms, contract-related negotiations, drawings, documents, tracing, calculation data, reports and other business secrets related to the project) obtained during the signing or performance of the contract and agreement, subject to the provisions of the contract and agreement. Otherwise, the organizer will pursue legal responsibility to the design units according to law.

十四、不正当竞争与纪律监督 Unfair competition and disciplinary supervision

严禁设计机构向参与本次方案征集评审的有关人员行贿,使其泄露一切与评审工作相关的信息。设计机构在参赛过程中严禁互相串通、结盟,损害竞赛的公正性,或以任何方式影响其他设计机构参与正当竞争。如发现设计机构有上述不正当竞争行为,取消其报名资格或入围、中选资格。

It is strictly prohibited for the participating units to bribe the relevant personnel of the evaluation and ask them to disclose any information related to the evaluation. Participating units are strictly prohibited from colluding, forming alliances, harming the fairness of the competition, or influencing other units to participate in the fair competition in any way. If the above acts of unfair competition are found, the registration qualification or shortlisting or winning qualification of the unit will be cancelled.

十五、语言、计量单位及时间 Language, units of measurement, and time

本征集公告采用中英文对照格式,当中英文内容不一致时,以中文为准。

This solicitation announcement is in English and Chinese format. In case of any discrepancy between the English and Chinese versions, the Chinese version shall prevail.

除国家相关标准及本征集公告中另有规定外,征集过程中的所有成果文件使用的度量单位,均采用中华人民共和国法定计量单位。

In addition to the relevant national standards and the provisions of this announcement, the units of measurement used in all outcome documents in the solicitation shall be the legal units of measurement of the People's Republic of China.

本次方案征集日程安排均以北京时间为准。主办单位保留更改日程安排的权力。如有改动,将及时通知设计机构。

The schedule of this solicitation shall be based on Beijing time. The organizer reserves the right to change the schedule. If there is any change, the design agency will be notified in time.

十六、其他 Others

(一)本次方案征集活动将遵循公平、公正、公开的原则进行,征集机构将不对评审结果进行解释。入围或征集结果确定后,征集机构均不对未入围或未中选团队就评审过程以及未能胜出的原因做任何解释,同时亦不退还设计成果文件。设计机构不得向评委会成员或其他有关人员索问评审过程的情况和材料。

The solicitation will be conducted in accordance with the principles of fairness, justice and openness, and the organizer will not explain the evaluation results. After the finalist or solicitation results are confirmed, the organizer will not give any explanation to the non-finalist or unsuccessful team on the judging process and the reasons for failing, and will not return the design results document. The design agency shall not ask the members of the jury or other relevant personnel about the review process and materials.

(二)凡参加本次方案征集活动的设计机构均被视为承认本规则的所有条款,并按本规则规定条款完成设计方案。其他未尽事项,以征集机构后续发布的答疑补遗文件为准。

Any design institution that participates in this solicitation is deemed to acknowledge all the provisions of this Rule and complete the design scheme in accordance with the provisions of this Rule. For other matters not covered, the supplementary documents issued by the organizer shall prevail.

(三)征集阶段3家入围的设计机构策划出的优秀实施策略,在开展下一阶段区域详细策划、项目设计等工作时,将优先选择提出该实施策略的设计机构合作。

The design units that propose the excellent implementation strategy in the solicitation phase, will be given priority to do the job in the next detailed regional planning and project design phase.

(四)本次方案征集活动的解释权归主办单位。

The organizer reserves the right to interpret the solicitation activity.

(五)有关征集活动的争议,适用中国法律,受中国法律管辖,诉讼管辖地为中国重庆。

Disputes concerning the solicitation activity shall be governed by the laws of the People's Republic of China, and the place of litigation is Chongqing, China.

十七、联系方式 Contact Information

联系人/Contact

王先生Mr.Wang+86 15923347875

龙女士Ms.Long+86 13996950817

联系地址/Address:重庆市渝北区龙山街道龙山大道3392号楼1201

Room 1201, Building 2, No. 339 Longshan Avenue, Longshan Street, Yubei District, Chongqing

邮政编码/Postal code401147

电子邮箱/Email723841283@qq.com

附图:设计范围示意图 Design Scope Diagram

附件1:征集报名表

附件2:商业登记(营业执照)、资质证书复印件/扫描件

附件3:联合体协议书

附件4:法定代表人授权委托书

附件5:电子材料模板(含设计单位介绍、主创设计师业绩介绍、其他资料)


回到顶部